logo

起源于1923年的英语单词列表

  • intro(n.)

    "缩写自 introduction,可追溯至1923年。"

  • junkie(n.)

    "吸毒者",1923年,来自 junk(名词1)在毒品意义上的用法 + -y(3)。同样意义上的 Junker 记录于1922年。"narcotic"的 Junk 更早。

  • leg-man(n.)

    “1923 年引入『 leg work 的助手』; 详见 leg (名词)。”

  • mass-media(n.)

    单数形式 mass-medium,指“能够覆盖大量人群的传播媒介”,1923年; 参见 mass(n.1)+ media(n.)。

  • mayday(interj.)

    国际无线电电话求救信号,1923年,似乎是法语 m'aider 的英语拼写,缩写自 venez m'aider “来帮助我!”但也可能是一个随意的创造,巧合地相似:

    "May Day" Is Airplane SOS
    ENGLISH aviators who use radio telephone transmitting sets on their planes, instead of telegraph sets, have been puzzling over the problem of choosing a distress call for transmission by voice. The letters SOS wouldn't do, and just plain "help!" was not liked, and so "May Day" was chosen. This was thought particularly fitting since it sounds very much like the French m'aidez, which means "help me." ["The Wireless Age," June 1923]
    “五一劳动节”是飞机 SOS
    使用无线电电话发射装置而不是电报装置的英国飞行员一直在考虑选择一种通过语音传输的求救信号的问题。SOS 这些字母不行,只是简单的“救命!”也不受欢迎,因此选择了“五一劳动节”。这被认为特别合适,因为它听起来非常像法语的“m'aidez”,意思是“帮助我”。[“The Wireless Age”,1923年6月]
  • muumuu(n.)

    也称 muu-muu,意为“宽松的连衣裙,通常是鲜艳的颜色和图案”,起源于1923年的夏威夷语 mu'u mu'u,字面意思是“剪掉”,这是早期19世纪基督教传教士妻子们送给岛上妇女的连衣裙的当地适应版本的名称,“在早期,几朵花就足以做成一件衣服”[唐·布兰丁,《呼啦舞之月》,1930年]。这种本土风格的连衣裙从肩膀悬挂,没有高领和长裙。

  • parapsychology(n.)

    “超出正统心理学范畴的现象研究”,始于1923年,源自德语 para-psychologie; 参见 para-(1)“旁边”+ psychology。相关词汇: Parapsychological

    Similarly, [Prof. Hans Driesch] includes under "parapsychology" such phenomena as telepathy and clairvoyance, which he regards as mere extensions from ordinary mental phenomena, rather than as fundamentally different processes. He believes that the same orderly process by which unclassified and diverse processes have been systematized,—alchemy becoming chemistry, astrology becoming astronomy,—is at work now,—to make, in place of the mysterious tradition of Occultism, a science which will really be an extension from scientific psychology and biology. ["Journal of the American Society for Psychical Research," April 1923]
    同样地,[汉斯·德里希教授]将诸如心灵感应和透视等现象归入“超心理学”范畴,他认为这些现象只是普通心理现象的延伸,而不是根本不同的过程。他相信,同样的有序过程——将未分类和多样化的过程系统化——正在起作用,以取代神秘主义传统,创造一门真正的科学,这门科学将是科学心理学和生物学的延伸。[“美国心理研究协会杂志”,1923年4月]
  • phatic(adj.)

    “用于建立社交关系而非传递信息”的言语交流,1923年,由出生于波兰的英国人类学家布罗尼斯劳·马林诺夫斯基(1884-1942)创造,源自希腊语 phatos “口头的,可以口头表达的”(来自 phanai “说话,说”,源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,告诉,说”)+ -ic

  • pho(n.)

    越南汤的一种,可能源自法语 feu “火”(见 focus(n.)),“如 pot-au-feu,一种由肉和蔬菜炖成的炖菜,其汤被单独当作汤饮用”[Ayto,“餐厅词典”],这个词可能是在法国殖民时期被越南人采用的。

  • photovoltaic(adj.)

    "光电的,与在两种物质的交界处暴露在光线下产生电流的过程有关",1923年,来自 photo- + voltaic。相关词汇: Photovoltaics(见 -ics)。