起源于15世纪初的英语词汇列表
-
separate(v.)
-
serious(adj.)
早在15世纪,指“依次排列,连续的”(现在已过时); 15世纪中期,指人,“表达严肃目的或思想,坚决的”,源自古法语“serios”(14世纪,现代法语“sérieux”),直接源自拉丁后期“seriosus”,源自拉丁字根“serius”“沉重,重要,严肃”。
这很可能来自一个原始印欧语根“*sehro-”,意味着“缓慢的,沉重的”(源自立陶宛语“sveriu, sverti”“称量,提起”,“svarus”“沉重的”; 古英语“swær”“沉重的”; 德语“schwer”“沉重的”; 哥特语“swers”“受尊敬的,受推崇的,字面意思为‘重要的’”)。
据《中古英语简明词典》称,两组拉丁语词干“似乎已经开始重叠”于中世纪拉丁语中:“ser-”(如 series, serere)和“sēr-”(如 sērius, sēriōsus 等)。可能是由于语义重叠,导致该词的早期中古英语记录似乎属于第一词干。
指“认真的,没有伪装或嬉笑”的意思,可以追溯到1712年。至于音乐、戏剧等方面,“处理严肃的事情”要到1762年。意思是“伴随着危险,给人警示的理由”可追溯到1800年。Serious-minded 的用法最早可追溯到1845年。
-
serous(adj.)
15世纪初,“水状的”,后来“分泌、含有血清的”(16世纪),源自16世纪的法语 séreux,直接来自拉丁语 serosus,源自 serum “水状液体,乳清”(参见 serum)。相关词汇: Serosity。
-
servitude(n.)
15世纪初,早期的 servitute(14世纪晚期),意为“奴役、束缚、被奴役的状态”,源自于古法语 servitude, servitute(13世纪),直接源自于晚期拉丁语 servitudo “奴隶制度”,源自于拉丁语 servus “奴隶”(参见 serve(v.))+抽象名词后缀(参见 -tude)。还有“封建臣民的状态”(约1500年)。1828年开始出现“强制劳役或劳动”的含义,例如罪犯所经历的。
其他类似含义的词语,许多已经过时,包括 servantship “仆人的状态或条件”(1570年代); servage “奴役、束缚、奴隶制度; 农奴制、臣服于统治者的封建效忠”(约1300年,源自于古法语 servage,直接源自于中世纪拉丁语 servagium); servity “奴隶制度、奴役”(15世纪晚期,源自于拉丁语 servitus)。
-
sesame(n.)
15世纪早期, sisamie,“一种主要栽培其种子的草本植物”,可能源自拉丁语 sesamum(主格 sesama),来自希腊语 sēsamon(多利克语 sasamon)“芝麻植物的种子或果实”,通过腓尼基语从晚期巴比伦语 *shawash-shammu 借来(比较亚述语 shamash-shammu “芝麻”,字面意思是“油籽”)。中世纪拉丁语将其称为 sisaminum; 古法语称为 sisamin。
它最初出现在英语中是在1722年对加兰德的 "Mille et une nuits," 的翻译中作为魔法咒语,它使得“阿里巴巴和四十大盗”中盗贼洞穴的门飞开。到18世纪90年代,它开始在故事之外的语境中使用。
A warehouse, a shop, or more generally a stable, is under every private dwelling-house. When you ring the bell, the door is opened by a long string from above ; like the "Open Sesame," in the Arabian Tales. [Southey, "Letters Written During a Short Residence in Spain and Portugal," 1799]
每个私人住宅下面都有一个仓库、商店或更普遍的是一个马厩。当你按铃时,门会被从上面拉开的一根长绳子打开; 就像阿拉伯故事中的“开芝麻”一样。[南希,《西班牙和葡萄牙短期居住期间写的信》,1799]
-
several(adj.)
15世纪初,“独立存在,不在一起”,这个现在已经过时的意义,也是“少数的,特殊的”; 来自盎格鲁-法语 several,来自古法语 seperalis “分开”,来自中世纪拉丁语 separalis “可分离的”,来自拉丁语 separ “分开,不同”,是从 separare “拉开”的反构词,来自 se- “分开”(参见 secret(名词))+ parare “准备,准备好”(来自 PIE 根 *pere- (1)“生产,获得”)。
比较盎格鲁拉丁语 severalis, separalis 的变体。意思是“各种各样的,不同的”(如 went their several ways)可追溯到1500年左右; “不止一个”的意思来自1530年代,源于该词的法律含义,“分配给某些个体”(15世纪中叶)等。也在17世纪中叶用作“一个模糊的数词”(OED),其中任何“不同”的概念似乎已经丧失。相关: Severalty; severality; severalfold。玩笑的序数形式 severalth 可追溯到1902年的美国口语(参见 -th(2))。
HERE we are all, by day : By night w'are hurl'd
By dreames, each one, into a sev'rall world.
[Herrick, 1648]
白天我们都在这里:夜晚我们被投入到不同的世界。
[赫里克,1648]
-
severance(n.)
15世纪初, severaunce,“区别,差异”,也指学徒的“解除先前的义务”,源自盎格鲁-法语,来自古法语 sevrance “分离,分手”,源自 sevrer “分离”(见 sever)。从15世纪中期开始,表示“分离的行为或事实; 被分离的状态”。现代“解雇合同雇员”的意义可追溯至1941年,可能是现代法律用法的延伸。1942年 Severance pay 得到证实。
-
sext(n.)
15世纪早期,指教堂和修道院中的“次要经文时段的第三个”,源自拉丁语 sexta (hora),是 sex 的序数词 sextus 的女性形式(参见 six)。六小时的职务最初和适当地在正午说。还有“音乐中的六分之一间隔”等含义。
-
shaft(n.2)
在矿井和采石场中,“长而窄的、垂直或倾斜的通道,沉入地下”,早在15世纪就出现了,可能来自于 shaft(n.1),意为“长而圆柱形”,也许是作为同源的低地德语 schacht 在这个意义上的翻译(格林姆的建议,尽管 OED 反对)。或者它可能代表了一种独立的(未记录的)发展,直接来自于原始日耳曼语 *skaftaz,如果最初的意思是“刮,挖掘”。美国歌手杰里·里德(Jerry Reed)在1982年演唱的歌曲“She Got the Gold Mine, I Got the Shaft”中, shaft(n.1)的俚语意义被拿来开玩笑。
-
shambles(n.)
"肉或鱼市场",15世纪初,来自 schamil "桌子,售货摊"(约1300年),来自古英语 scamol, scomul "凳子,脚凳"(也是比喻); "市场上用于展示货物出售的长凳或摊位,售货用的桌子。"比较古撒克逊语 skamel "凳子",中古荷兰语 schamel,古高地德语 scamel,德语 schemel,丹麦语 skammel "脚凳"。所有这些都代表了早期的原始日耳曼语从拉丁语 scamillus "低凳子,小长凳"借来的词,这个词最终是 scamnum "凳子,长凳"的小型词,来自于一个 PIE 词根 *skmbh- "支撑,支持"。
在英语中,这个意义从"出售肉类的地方"演变为"屠宰场"(1540年代),然后比喻为"屠宰场"(1590年代),一般来说是"混乱,杂乱"(1901年,通常是复数)。