起源于1670年代的英语单词列表
-
mahogany(n.)
1670年代,“一种生长在西印度群岛和中美洲的树木的木材”,以其丰富的红棕色、坚固性、一致性、耐久性和高度抛光能力而闻名,源自西班牙语 mahogani,起源不明; 也许来自玛雅语(洪都拉斯)中该树的本地名称。自1759年起作为树木本身的名称。自1730年起作为形容词; 自1737年起作为颜色名称。
-
maladroit(adj.)
-
maleficent(adj.)
-
malpractice(n.)
-
manganese(n.)
十七世纪时,这种黑色矿物,即锰的氧化物(古代在玻璃制造中用于去除着色物质),被称为法文中的 manganèse(16世纪),来自意大利语的 manganese,改编自中世纪拉丁文的 magnesia(详见 magnesia)。从1783年开始,被用作金属元素的名称。
From the middle of the eighteenth century the combinations of manganese were studied by various chemists, and finally, in 1774, the metal manganese was isolated by Gahn, but for years there was much confusion in regard to its specific name, and it was not until after the beginning of the present century that the name manganese (mangan in German) began to be generally adopted. [Century Dictionary, 1897]
自18世纪中叶以来,锰的各种化合物被各种化学家研究,最终在1774年,Gahn 隔离了金属锰,但是多年来对其具体名称存在很多混淆,直到本世纪开始后, manganese (德文中的 mangan)的名称开始被广泛采用。[《世纪辞典》,1897]
相关词语: Mangano-, manganic, manganous, manganate。
-
maniacal(adj.)
-
manteau(n.)
"披风,斗篷",1670年代,源自法语“ manteau 斗篷”,源自古法语 mantel,,源自拉丁语 mantellum “斗篷”(参见 mantle (n.))。
-
master-stroke(n.)
-
matador(n.)
"斗牛中杀牛者",1670年代,来自西班牙语 matador,字面意思为"杀手",源自 matar "杀死",其起源不确定。可能来自拉丁语 mactāre "杀死",最初是"通过祭祀来荣誉",但这会带来语音上的困难:"这个拉丁语基础的正常演变会在葡萄牙语中产生 *meitar,在西班牙语中产生 *mechar" [Eva Núñez Méndez,"Diachronic Applications in Hispanic Linguistics"]。另一种可能是阿拉伯语 mata "他死了",来自波斯语(见 checkmate 中的第二个元素)。女性形式为 matadora。
-
maxilla(n.)
"下颌骨,下颌骨",来自1670年代的拉丁语 maxilla "上颌骨",是 mala "下颌骨,颧骨"的小型形式。"Maxilla 相当于 axilla(腋窝)相对于 ala(翅膀)" [Klein]。特别是上颌骨的骨头(maxilla superior),与下颌骨或下颌骨(maxilla inferior)区分开来。相关: Maxillar; maxilliform。