起源于1670年代的英语单词列表
-
pshaw(interj.)
"表示蔑视、鄙视、不耐烦、拒绝的感叹词,最早出现于1670年代。"
-
Ptolemaic(adj.)
1670年代,“与 Ptolemy 有关”,指的是公元2世纪的亚历山大天文学家托勒密,他的地心说宇宙模型一直被接受,直到哥白尼和开普勒的时代。此外(1771年),“与 Ptolemies 有关”,指的是从亚历山大去世到克利奥帕特拉时期统治埃及的马其顿希腊王朝。早期形式为 Ptolemaean(1640年代)。
-
public-spirited(adj.)
"有促进社区利益或优势的倾向",来自1670年代的 public(形容词),意为"针对整个社区的利益"。相关词汇: Public-spiritedness。
-
pumiceous(adj.)
"关于、类似或由浮石组成的",1670年代,源自拉丁语 pumiceus "浮石的",来自 pumex(见 pumice)。Pumicose(1811年)也被使用过。
-
pundit(n.)
1670年代,“印度学者”,尤其是精通梵文知识、科学、法律或宗教的人,源自印地语 payndit “博学的人,大师,教师”,源自梵语 payndita-s “博学的人,学者”,这个词的起源不确定。1816年,英语中更广泛的应用于“任何博学的人”。相关: Punditry。
-
quadrillion(n.)
1670年代,源自法语 quadrillion(16世纪),源自 quadri- “四”(源自 PIE 词根 *kwetwer- “四”)+ (m)illion。与 billion 相比,在英国,它是一百万的四次方(后面跟着24个零); 在美国,它是一千的五次方(后面跟着15个零)。
Thomas Hope, first of the family to possess the Deepdene, was the author of "Anastasius," a book of the same class as Beckford's "Vathek." In each case a millionaire (we shall soon have billionaires, trillionaires, quadrillionaires) fettered, imprisoned, by abject opulence, strove to reveal himself to the world through a romance. [Mortimer Collins, "A Walk Through Surrey," Temple Bar, August 1866]
第一位拥有迪普德恩的霍普家族的托马斯·霍普是《阿纳斯塔修斯》的作者,这本书与贝克福德的《瓦特克》属于同一类别。在每种情况下,一个百万富翁(我们很快就会有亿万富翁、万亿富翁、千万亿富翁)被卑鄙的财富所束缚、监禁,努力通过一部浪漫小说向世界展示自己。[莫蒂默·柯林斯,《穿越萨里的步行》,《天普酒吧》1866年8月]
-
quintillion(n.)
-
racing(n.)
"比赛的进行,安排或进行比赛的职业或业务,最初特指马赛,1670年代,动词 race 的动名词。
-
radicle(n.)
1670年代,植物学上指“幼芽的一部分,发展成主根”的“根芽”一词,源自拉丁文 radicula,是 radix “根”的爱称(源自 PIE 词根 *wrād- “分支,根”)。解剖学意义上的“类似于根的神经、静脉等的分支”始于1830年。
-
ramekin
烤奶酪和面包,1706年,源自法语 ramequin(17世纪晚期),据说源自日耳曼语源(比较中古低地德语 rom “奶油”),来自原始日耳曼语 *rau(g)ma-, 其起源不确定。