logo

起源于15世纪初的英语单词列表

  • sempiternal(adj.)

    "永恒不变的,永久的,永无止境的",15世纪初,来自古法语 sempiternel "永恒的,永久的"(13世纪)或直接来自中世纪拉丁语 sempiternalis,源自拉丁语 sempiternus "永恒的,永久的,持续的",来自 semper "总是,永远"(见 semper-)。比较 aeternus 来自 aevum(参见 eternal)。相关词: Sempiternally; sempiternity。早期中古英语形容词是 sempitern(14世纪晚期),来自古法语 sempiterne 和拉丁语 sempiternus

    Trawthe is immortalle, immutable, and sempiternalle.
    [Higden's "Polychronicon," 15c. translation]
    真理是不朽的,不变的,永恒的。
    [希格登的《多年编年史》,15世纪翻译]
  • sensual(adj.)

    15世纪初,“肉体的,关于身体的”(与精神或智力区分); 15世纪中期,“与(身体的)感官有关的,影响或涉及的”(现在已过时),源自古法语 sensualsensuel(15世纪)和直接源自晚期拉丁语 sensualis “有感觉的”(见 sensuality)。

    “与感官的满足有关的”具体含义始于15世纪晚期,尤其是“淫荡的,不贞洁的,热衷于肉欲的”。相关词汇: Sensually

  • separate(v.)

    15世纪初, separaten,及物动词,意为“移除,完全分离; 分割(某物),切断连接或关联”,源自拉丁语 separatus,过去分词形式为 separare,意为“拉开”,源自 se- “分开”(参见 secret(名词))+ parare “准备,安排”(源自 PIE 词根 *pere- (1)“生产,获得”)。Sever(参见 Sever)是一个双生词,通过法语传入。1630年代开始用作不及物动词,意为“分离,分开或变得不连贯”,1680年代开始用于人。相关词汇: Separatedseparating

  • serious(adj.)

    早在15世纪,指“依次排列,连续的”(现在已过时); 15世纪中期,指人,“表达严肃目的或思想,坚决的”,源自古法语“serios”(14世纪,现代法语“sérieux”),直接源自拉丁后期“seriosus”,源自拉丁字根“serius”“沉重,重要,严肃”。

    这很可能来自一个原始印欧语根“*sehro-”,意味着“缓慢的,沉重的”(源自立陶宛语“sveriu, sverti”“称量,提起”,“svarus”“沉重的”; 古英语“swær”“沉重的”; 德语“schwer”“沉重的”; 哥特语“swers”“受尊敬的,受推崇的,字面意思为‘重要的’”)。

    据《中古英语简明词典》称,两组拉丁语词干“似乎已经开始重叠”于中世纪拉丁语中:“ser-”(如 seriesserere)和“sēr-”(如 sēriussēriōsus 等)。可能是由于语义重叠,导致该词的早期中古英语记录似乎属于第一词干。

    指“认真的,没有伪装或嬉笑”的意思,可以追溯到1712年。至于音乐、戏剧等方面,“处理严肃的事情”要到1762年。意思是“伴随着危险,给人警示的理由”可追溯到1800年。Serious-minded 的用法最早可追溯到1845年。

  • serous(adj.)

    15世纪初,“水状的”,后来“分泌、含有血清的”(16世纪),源自16世纪的法语 séreux,直接来自拉丁语 serosus,源自 serum “水状液体,乳清”(参见 serum)。相关词汇: Serosity

  • servitude(n.)

    15世纪初,早期的 servitute(14世纪晚期),意为“奴役、束缚、被奴役的状态”,源自于古法语 servitudeservitute(13世纪),直接源自于晚期拉丁语 servitudo “奴隶制度”,源自于拉丁语 servus “奴隶”(参见 serve(v.))+抽象名词后缀(参见 -tude)。还有“封建臣民的状态”(约1500年)。1828年开始出现“强制劳役或劳动”的含义,例如罪犯所经历的。

    其他类似含义的词语,许多已经过时,包括 servantship “仆人的状态或条件”(1570年代); servage “奴役、束缚、奴隶制度; 农奴制、臣服于统治者的封建效忠”(约1300年,源自于古法语 servage,直接源自于中世纪拉丁语 servagium); servity “奴隶制度、奴役”(15世纪晚期,源自于拉丁语 servitus)。

  • sesame(n.)

    15世纪早期, sisamie,“一种主要栽培其种子的草本植物”,可能源自拉丁语 sesamum(主格 sesama),来自希腊语 sēsamon(多利克语 sasamon)“芝麻植物的种子或果实”,通过腓尼基语从晚期巴比伦语 *shawash-shammu 借来(比较亚述语 shamash-shammu “芝麻”,字面意思是“油籽”)。中世纪拉丁语将其称为 sisaminum; 古法语称为 sisamin

    它最初出现在英语中是在1722年对加兰德的 "Mille et une nuits," 的翻译中作为魔法咒语,它使得“阿里巴巴和四十大盗”中盗贼洞穴的门飞开。到18世纪90年代,它开始在故事之外的语境中使用。

    A warehouse, a shop, or more generally a stable, is under every private dwelling-house. When you ring the bell, the door is opened by a long string from above ; like the "Open Sesame," in the Arabian Tales. [Southey, "Letters Written During a Short Residence in Spain and Portugal," 1799]
    每个私人住宅下面都有一个仓库、商店或更普遍的是一个马厩。当你按铃时,门会被从上面拉开的一根长绳子打开; 就像阿拉伯故事中的“开芝麻”一样。[南希,《西班牙和葡萄牙短期居住期间写的信》,1799]
  • several(adj.)

    15世纪初,“独立存在,不在一起”,这个现在已经过时的意义,也是“少数的,特殊的”; 来自盎格鲁-法语 several,来自古法语 seperalis “分开”,来自中世纪拉丁语 separalis “可分离的”,来自拉丁语 separ “分开,不同”,是从 separare “拉开”的反构词,来自 se- “分开”(参见 secret(名词))+ parare “准备,准备好”(来自 PIE 根 *pere- (1)“生产,获得”)。

    比较盎格鲁拉丁语 severalisseparalis 的变体。意思是“各种各样的,不同的”(如 went their several ways)可追溯到1500年左右; “不止一个”的意思来自1530年代,源于该词的法律含义,“分配给某些个体”(15世纪中叶)等。也在17世纪中叶用作“一个模糊的数词”(OED),其中任何“不同”的概念似乎已经丧失。相关: Severalty; severality; severalfold。玩笑的序数形式 severalth 可追溯到1902年的美国口语(参见 -th(2))。

    HERE we are all, by day : By night w'are hurl'd
    By dreames, each one, into a sev'rall world.
    [Herrick, 1648]
    白天我们都在这里:夜晚我们被投入到不同的世界。
    [赫里克,1648]
  • severance(n.)

    15世纪初, severaunce,“区别,差异”,也指学徒的“解除先前的义务”,源自盎格鲁-法语,来自古法语 sevrance “分离,分手”,源自 sevrer “分离”(见 sever)。从15世纪中期开始,表示“分离的行为或事实; 被分离的状态”。现代“解雇合同雇员”的意义可追溯至1941年,可能是现代法律用法的延伸。1942年 Severance pay 得到证实。

  • sext(n.)

    15世纪早期,指教堂和修道院中的“次要经文时段的第三个”,源自拉丁语 sexta (hora),是 sex 的序数词 sextus 的女性形式(参见 six)。六小时的职务最初和适当地在正午说。还有“音乐中的六分之一间隔”等含义。