logo

起源于15世纪初的英语单词列表

  • shaft(n.2)

    在矿井和采石场中,“长而窄的、垂直或倾斜的通道,沉入地下”,早在15世纪就出现了,可能来自于 shaft(n.1),意为“长而圆柱形”,也许是作为同源的低地德语 schacht 在这个意义上的翻译(格林姆的建议,尽管 OED 反对)。或者它可能代表了一种独立的(未记录的)发展,直接来自于原始日耳曼语 *skaftaz,如果最初的意思是“刮,挖掘”。美国歌手杰里·里德(Jerry Reed)在1982年演唱的歌曲“She Got the Gold Mine, I Got the Shaft”中, shaft(n.1)的俚语意义被拿来开玩笑。

  • shambles(n.)

    "肉或鱼市场",15世纪初,来自 schamil "桌子,售货摊"(约1300年),来自古英语 scamolscomul "凳子,脚凳"(也是比喻); "市场上用于展示货物出售的长凳或摊位,售货用的桌子。"比较古撒克逊语 skamel "凳子",中古荷兰语 schamel,古高地德语 scamel,德语 schemel,丹麦语 skammel "脚凳"。所有这些都代表了早期的原始日耳曼语从拉丁语 scamillus "低凳子,小长凳"借来的词,这个词最终是 scamnum "凳子,长凳"的小型词,来自于一个 PIE 词根 *skmbh- "支撑,支持"。

    在英语中,这个意义从"出售肉类的地方"演变为"屠宰场"(1540年代),然后比喻为"屠宰场"(1590年代),一般来说是"混乱,杂乱"(1901年,通常是复数)。

  • shaver(n.)

    15世纪早期,“理发或剃发的人”,是 shave(v.)的代词; “家伙,小伙子”的意思是1590年代的俚语。 “剃须工具”的意思来自1550年代(作为一种医疗器械,15世纪早期)。Mad shaver(1610年代)是17世纪的俚语,意思是“好斗的人,喧闹的人”。

  • shot(adj.)

    15世纪初,用于鱼类(隐含在 shotfish 中),意为“已经排出卵子”,是 shoot(v.)的过去分词形容词。 “被子弹或其他抛射物击伤或杀死”的意思始于1837年。

    现代俚语的比喻意义“毁掉,用尽,磨损”可追溯到1933年的美国英语; 俚语短语 shot to hell “处于崩溃状态”可追溯到1926年(海明威)。

  • shotten(adj.)

    “已经产卵”的鱼,因此价值较低,15世纪早期,过去分词形容词来自 shoot(v.)。用于人,意为“因疾病而精疲力竭”,自1590年代起。有时也用于凝结的牛奶。

    Go thy ways, old Jack; die when thou wilt, if manhood, good manhood, be not forgot upon the face of the earth, then am I a shotten herring. There live not three good men unhanged in England ; and one of them is fat, and grows old. God help the while! a bad world, I say. [Falstaff, in "1 Henry IV"] 
    走吧,老杰克; 如果男子气概,好男子气概,在这个世界上没有被遗忘,那么我就是一条已经产卵的鲱鱼。英格兰没有三个好人没有被绞死; 其中一个人很胖,变老了。上帝帮助他!我说这是一个糟糕的世界。【《亨利四世第一部》中的法尔斯塔夫】
  • siccative(adj.)

    早在15世纪(Chauliac)时,用于描述药物的“诱导或促进干燥”的意思,源自于拉丁语 siccativus “干燥的,干燥剂”,来自于拉丁语 siccatus,过去分词形式为 siccare “使干燥,变干; 干涸”,源自于 siccus “干燥的,口渴的; 没有雨水”,源自于 PIE 词根 *seikw- “流出”(也是 Avestan 语 hiku- “干燥”,希腊语 iskhnos “干燥的,枯萎的”,立陶宛语 seklus “浅的”,中古爱尔兰语 sesc “干燥”,梵语 sincati “使干燥”的来源)。现代名词最早见于1825年; 它也是中古英语中的名词。

  • sickbed(n.)

    也称为 sick-bed,“病人躺卧的床”,早在15世纪便有了,由 sick(形容词)和 bed(名词)组成。

  • sick-house(n.)

    "照顾病人的房子",15世纪早期, sek hous; 参见 sick(形容词)+ house(名词)。

  • since(adv., prep., conj.)

    早在15世纪, synnessinnes,是 sithenes 的缩写,意为“自从”,源自于 sithen(带有副词性的所有格 -es),源自于古英语 siððan,意为“此后,从现在开始,今后,更进一步,稍后,此后,之后”,最初是 sið ðan,意为“之后”,由 sið(参见 sith)和 ðan 组成,后者是 ðam 的弱化形式,是 ðæt 的与格(参见 that)。

    从14世纪末开始,它被用作连词,表示“从那时起,在此之后的时间内”。作为介词,“从那时起,自那时起”,因此“由于这个事实的结果”。现代拼写法在16世纪代替了 synssynnes,以表示无声的最终 -s- 音。带有某些特定词或短语(如 long since 等)的意思是“以前,很久以前”,始于15世纪末。常常表示怀疑的 Since when?,最早见于1907年。

  • sincerity(n.)

    "早在15世纪, sincerite 就表示“诚实,真实”,源自古法语 sinceritie(16世纪初,现代法语 sincérité),直接源自拉丁语 sinceritatem(主格 sinceritas),“纯洁,健全,完整”,源自 sincerus “完整的,干净的,未受伤的”,比喻为“健全的,真实的,纯洁的,真诚的,坦率的,真实的”(参见 sincere)。