起源于15世纪初的英语词汇列表
-
plane(v.2)
“soar, glide on motionless wings,” 早在15世纪, planen,源自古法语 planer “盘旋(如鸟),平躺”,来自 plan(n.)“平面”,或许通过中世纪拉丁语; 在任一情况下,源自拉丁语 planum “平面”(来自 PIE 根词 *pele-(2)“平坦; 展开”),意为鸟用展平的翅膀滑翔。关于船只等,“在水面上滑行”,可追溯至1913年。相关: Planed; planing。
-
plank(v.)
"用木板覆盖或铺设",15世纪早期,来自 plank(n.)。相关词汇: Planked; planking。
-
plenary(adj.)
15世纪早期, plenarie,“完整的,完全的”,早期为 plenar(13世纪中期),源自古法语 plenier,直接源自中世纪拉丁语 plenarius,“整个的,完整的”,源自拉丁语 plenus,“充满的,填满的,非常拥挤的; 健壮的,怀孕的; 丰富的,充裕的; 完整的”,源自 PIE 词根 *pele-(1),“填满”。指“集会完全出席”的意思为1530年代。指“拥有全部权力”的意思为1861年。相关词汇: Plenarily。
-
plenitude(n.)
15世纪初,“充实,完整,完美”,源自古法语 plenitude,直接源自拉丁语 plenitudinem(格 plenitudo)“丰富,完整,充分”,源自 plenus “充满的,填满的,非常拥挤的; 健壮的,怀孕的; 丰富的,充裕的; 完整的”,源自 PIE 词根 *pele-(1)“填满”。相关: Plenitudinary。
-
pleura(n.)
"胸腔内覆盖的丝状膜," 15世纪早期,源自医学拉丁语,来自希腊语 pleuron "一根肋骨",复数形式为 pleura, "肋骨,身体的侧面",还有"军队的侧翼,书页",一个起源不明的词。
-
poise(n.)
15世纪初, pois,指“重量,沉重的品质”,后来指“重要性,重要程度”(15世纪中叶),源自古法语 pois “重量,平衡,考虑”(12世纪,现代法语 poids,16世纪增加了 -d-,根据拉丁语 pondus “重量”推测而来),源自中世纪拉丁语 pesum “重量”,源自拉丁语 pensum “被称重或称重的东西”(是普罗旺斯语和加泰罗尼亚语 pes,西班牙语,葡萄牙语,意大利语 peso 的来源),是 pendere 的中性过去分词的名词用法,意为“悬挂,使悬挂; 称重”(源自 PIE 词根 *(s)pen- “拉,伸,旋转”)。
原始意义已经过时。引申义(指抽象事物)的“稳定,平衡,均衡,镇定”意义可追溯到1640年代,源自“两侧等重的状态”(1550年代)的意义。指“身体的姿势”意义可追溯到1770年。
-
politic(adj.)
-
pollack(n.)
“鳕鱼状的海鱼,早于15世纪, poullok,显然是一种转化使用的凯尔特名字,类似于淡水鱼的外观(比较盖尔语 pollag,爱尔兰语 pollóg)。”
-
pomposity(n.)
15世纪初,"pomposite"(现已废弃的意义为庄严)来自中世纪拉丁语"pompositas",源自晚期拉丁语"pomposus",意为庄重的,盛大的(见 pompous)。"pomposité"早在法语中就有了"炫耀性的展示"的意义,通常带有反感。
-
pontifical(adj.)
15世纪初,“与高级教会官员有关的”; 15世纪中期,“与罗马教皇有关的”,源自古法语 pontifical,直接来自拉丁语 pontificalis,“与高级祭司有关的”,来自 pontifex “高级祭司”,也是“桥梁建造者”(见 pontifex)。因此, pontificalia “主教的装饰”。早期 pontifical 被用作名词,意思是“主教或教皇的法令”(14世纪后期); “高级教士的礼服”(约1400年)。相关: Pontific(在古罗马意义上为1640年代,到1716年在基督教意义上)。