logo

起源于15世纪初的英语词汇列表

  • paternal(adj.)

    15世纪初,“与父亲有关的”,源自古法语 paternal “与父亲有关的”(12世纪),源自中世纪拉丁语 paternalis,源自拉丁语 paternus “与父亲有关的,父亲般的”,源自 pater(参见 father(n.))。到1600年左右,“适合或特有于父亲的”; 到1610年代,“从父亲继承的”。

  • patrician(n.)

    15世纪早期, patricion,“古罗马贵族阶层的成员”,据说是最初公民的后代,来自古法语 patricien,源自拉丁语 patricius,“贵族阶层的,参议员的; 父亲般的尊严”,来自 patres conscripti “罗马参议员”,来自 pater 的复数“父亲”(参见 father(n.))。

    在古罗马时期,与 plebeius(参见 plebeian)相对。在后古典时期,应用于中世纪意大利和德国城市的贵族公民和更高级别的自由民(这个意义在17世纪初的英语中得到证实); 因此在现代意义上,“贵族,贵族”(1630年代)。作为形容词,从17世纪初开始使用,来自名词。相关: Patricianism

  • patroness(n.)

    15世纪初,"patronesse",意为"女性守护圣人",源自中世纪拉丁语"patronissa",是"patronus"的女性形式,意为"保护者,捍卫者"(参见 patron)。"女性赞助人"的意思始于大约1500年。

  • pause(n.)

    约15世纪初期,“暂停”一词表示在唱歌或讲话中的延迟或临时休息,该词来源于古法语词pausee‘暂停,打断’(14世纪),并直接来自拉丁文pausa‘停止,停顿,停歇’,源自希腊语pausis‘停止,中断’,由pauein演变而来,意为‘使停下(及物),抑制,阻止,导致停止’,这个词的词源不明,且在希腊语外没有确切的同源词 [Beekes]。后来它也表示出于怀疑或不确定而产生的犹豫;因此,表达式to give (one) pause指的是‘使某人停下来或犹豫’(大约1600年左右出现)。

  • peacemaker(n.)

    "和平制造者,通过调解不和的各方来实现和解",早在15世纪就有了 pesmaker; 参见 peacemakermake peace “实现和解”始于公元1300年左右。相关词汇: Peacemaking

  • peasant(n.)

    "农村低级阶层的人,通常从事农业劳动,15世纪早期, paisaunt,源自盎格鲁-法语 paisant(14世纪早期),古法语 paisantpaisent “当地居民”(12世纪,现代法语 paysan),早期的 paisenc,来自 pais “乡村,地区”(现代法语 pays,源自拉丁语 pagus; 参见 pagan)+法兰克后缀 -enc “-ing”。

    Pais 源自晚期拉丁语 pagensis “(居民)所在地区”,来自拉丁语 pagus “乡村或农村地区”(参见 pagan)。作为时尚服装的风格(例如 peasant blouse)始于1953年。在德国历史上, Peasants' War 是1524-25年的叛乱。

  • pectoral(n.)

    15世纪早期,“佩戴在胸前的装饰品”,源自古法语 pectoral,直接源自拉丁语 pectorale “胸甲”,中性形容词 pectoralis 的名词用法(参见 pectoral(形容词))。相关词汇: Pectorally。作为 pectoral muscle 的缩写,可追溯至1758年。俚语缩写 pec 首次记录于1966年。相关词汇: Pectoralspecs

  • pedigree(n.)

    15世纪初, pedigrue,指的是“家谱表或图表”,源自盎格鲁-法语 pe de gru,是古法语 pied de gru 的变体,源自拉丁语 pedem 的宾格形式 pes “脚”(源自 PIE 词根 *ped- “脚”)+ gruem(主格 grus)“鹤”,与希腊语 geranos,古英语 cran 同源; 参见 crane(名词)。

    在古代手稿上,“血统”是用一个分叉的符号来表示的,类似于家谱图表的分支线; 这个符号也恰好看起来像一只鸟的脚印。根据这个理论,这个词在中古英语中受到了与 degree 的联系的影响。这个解释可以追溯到19世纪末的斯基特(Skeat)和斯威特(Sweet)。显然,这个词是源自法语,而 pied de gru 是唯一与最早的英语形式相对应的古法语词,但这个意义在古法语中没有被证实(现代法语 pédigree 源自英语)。也许这是在盎格鲁-法语中发展起来的一种幻想的扩展。其他解释被认为站不住脚。

    The crane was at the time in question very common in England and France, and it figures in many similes, proverbs, and allusions. The term appears to be extant in the surname Pettigrew, Pettygrew .... [Century Dictionary] 
    当时鹤在英格兰和法国非常常见,并且在许多比喻、谚语和典故中都有它的身影。这个词似乎在姓氏 Pettigrew, Pettygrew 中仍然存在.... [《世纪词典》]

    “祖先血统”这个意义出现在15世纪中叶; 用于动物的意思出现在17世纪。相关词: Pedigreed

  • pelt(n.1)

    15世纪初,“带毛皮的毛皮动物的皮肤”,尤其是毛皮制品中使用的较小动物的皮肤,一个起源不确定的词,可能是 pelet 的缩写(在盎格鲁拉丁语中约为1300年),来自古法语 pelete “细皮肤,膜”,是 pel “皮肤”的小型化,来自拉丁语 pellis “皮肤,兽皮”(来自 PIE 根 *pel-(3)“皮肤,兽皮”)。或者英语单词是盎格鲁-法语 pelterie,古法语 peletrie “毛皮”,来自古法语 peletier “毛皮商”,来自 pel。后来也用于剥去羊毛或毛皮的皮肤(1560年代)。

  • penetration(n.)

    15世纪初, penetracioun,“刺孔,穿透性伤口”,源自拉丁语 penetrationem(主格 penetratio)“穿透或刺穿”,动作名词,来自 penetrare 的过去分词词干“放入或进入”(见 penetrate)。从1600年代开始,“洞察力,洞悉力,精明”; 性方面的意义始于1610年代; “穿透或刺穿的行为”意义始于1620年代; 在光学中,始于1799年。