logo

起源于15世纪初的英语词汇列表

  • penetrable(adj.)

    "早在15世纪,有“穿透”的意思(现在已很少或已过时),源自拉丁语 penetrabilis “可穿透的,易受攻击的”,来自 penetrare(参见 penetrate)。1530年代开始出现“能够被其他物体进入或穿透”的意思; 1590年代开始出现比喻用法。相关词汇: Penetrability

  • penitential(adj.)

    "早期15世纪, penitencial,意为“作为赎罪而做的”,源自古法语 penitencial,直接来自中世纪拉丁语 penitentialis,意为“与忏悔有关”,源自拉丁语 paenitentia,意为“悔改”(参见 penitence)。

  • penitentiary(n.)

    15世纪早期, penitenciarie,“针对教会犯罪的惩罚场所”,也指“被任命为在特殊情况下管理忏悔圣礼的神父”,源自中世纪拉丁语 penitentiaria,来自 penitentiarius(形容词)“关于忏悔的”,源自拉丁语 paenitentia “忏悔”(见 penitence)。

    “矫正所,监狱,罪犯被迫劳动的地方”(最初是妓女的收容所)的意思来自1806年,缩写自 penitentiary house(1776年)。俚语缩写 pen 最早见于1884年。

    作为形容词,从1570年代开始表示“关于忏悔的”,1791年开始表示“表达悔意的”。

  • penknife(n.)

    也称为 pen-knife,意为“小型口袋刀”,15世纪早期出现,源自 penne-knif,由 pen(n.1)和 knife(n.)组成。因为这样的小刀被用来制作和修补羽毛笔,所以被称为“笔刀”。

  • perceptible(adj.)

    15世纪初,“有洞察力,能够感知的”,源自古法语 perceptible,直接来自晚期拉丁语 perceptibilis “可察觉的”,源自拉丁语 percept-,过去分词词干 percipere(参见 perceive)。意思是“能够被感官察觉到”,始于大约1600年。相关词汇: Perceptiblyperceptibility

  • percussion(n.)

    早在15世纪,“percussioun”,意为“打击; 内伤,挫伤”,源自拉丁语“percussionem”(主格“percussio”),意为“打击; 以打击为时间单位”,是“percutere”的动作名词,后者的过去分词词干意为“猛烈打击、敲打、打击过穿”,源自“per”(源于 PIE 词根“*per-”(1),意为“前进”,因此意为“通过”)和“quatere”(意为“敲打,震动”,请参阅“quash”)。

    “打击乐器”的含义始见于1776年(“instrument of percussion”)。在医学诊断中,“敲打身体表面以确定被敲打区域器官的状态的方法”,始见于1781年。

    The art of percussion, besides, although very simple in appearance, requires long practice, and a dexterity which few men can acquire. The slightest difference in the angle under which the fingers strike the thorax, may lead one to suspect a difference of sound which in reality does not exist. ["Laennec's New System of Diagnosis," in Quarterly Journal of Foreign Medicine and Surgery, November 1819]
    另外,打击乐的艺术虽然看似非常简单,但需要长时间的实践和难以掌握的技巧。在不同的指控角度下敲击胸腔,微小的差异可能会导致人们怀疑声音上的差异实际上并不存在。 (“Laennec's New System of Diagnosis,” in Quarterly Journal of Foreign Medicine and Surgery, November 1819)
  • peregrination(n.)

    15世纪初, peregrinacioun,"一次旅行,朝圣",因此后来指"四处漫游或徘徊",源自古法语 peregrination "朝圣,长时间离开"(12世纪)或直接源自拉丁语 peregrinationem(主格 peregrinatio)"一次旅行,国外逗留",动作名词,来自过去分词词干 peregrinari "出国旅行",比喻意义上指"四处流浪,漫游",源自 peregrinus "来自外国,外国人",来自 peregre(副词)"在国外",本义上指"来自国外,在罗马领土之外发现",由 per "离开"(参见 per)+ agriager 的位格形式,指"田地,领土,土地,国家"(源自 PIE 词根 *agro- "田地")。早期英语中的词是 peregrinage(14世纪中期)。

  • perfect(adj.)

    15世纪初,对中古英语 parfit “完美的,理想的”(约1300年),也指“完整的,充分的,完成的,没有缺陷的”(14世纪晚期)的古典修正,来自古法语 parfit “完成的,完成的,准备好的”(11世纪),源自拉丁语 perfectus “完成的,优秀的,完成的,精美的”, perficere “完成,完成,完成”的过去分词,来自 per “完全”(见 per)+ facere “制造,做” 的组合形式(来自 PIE 根 *dhe- “设置,放置”)。

    常用于英语中作为强调语气(perfect stranger 等),意思是“完整的”。语法意义上,指描述动作已完成的动词时,始于大约1500年。作为名词,14世纪晚期(“完美”),来自形容词。

    The difference between the Preterit and the Perfect is in English observed more strictly than in the other languages possessing corresponding tenses. The Preterit refers to some time in the past without telling anything about the connexion with the present moment, while the Perfect is a retrospective present, which connects a past occurrence with the present time, either as continued up to the present moment (inclusive time) or as having results or consequences bearing on the present moment. [Otto Jespersen, "Essentials of English Grammar," 1933]
    英语中过去时和现在完成时的区别比其他拥有相应时态的语言更为严格。过去时指过去的某个时间,而不告诉与现在时刻的联系,而现在完成时是一种回顾性的现在时,将过去的事件与现在时刻联系起来,要么作为一直持续到现在时刻(包括时间),要么作为具有与现在时刻相关的结果或后果。[奥托·耶斯珀森,“英语语法要点”,1933年]
  • perforation(n.)

    15世纪初, perforacioun,"穿过某物的孔洞"; 15世纪中叶,"钻孔或穿透的行为",源自中世纪拉丁语 perforationem(主格 perforatio),动作名词,来自拉丁语 perforare 的过去分词词干"穿透",源自 per "通过"(源自 PIE 词根 *per-(1)"向前",因此是"通过")+ forare "穿透"(源自 PIE 词根 *bhorh- "孔洞")。

  • perfuse(v.)

    15世纪初,“perfusen”意为“冲洗掉”; 1520年代,“perfusen”意为“洒、倒或遍布于或穿过”,源自拉丁语“perfusus”,是“perfundere”的过去分词,“per”(见 per)加上“fundere”(来自 PIE 词根 *gheu- 的鼻化形式,“fundere”意为“倾倒、融化”)。